marți, 3 august 2010

dicţionare

Când am venit aici, cu ceva vreme în urmă, foloseam de vreo 500 de ori pe zi dicţionarul ca să traduc din engleză în germană orice, de la scândură şi cuie până la prezervative şi doage.

N-am găsit niciodată un dicţionar electronic român-german suficient de bun, aşa că traduceam în cel mai rău caz din română în engleză şi apoi în germană.

Singurul lucru care mă îngrijorează e că, după 4 ani, am ajuns să folosesc dicţionarul în celălalt sens. Îmi vin în cap mai întâi cuvintele în germană, de ex. Stromausfall ceea ce-i cam confuzează pe colegii mei polonezi.

Bine măcar că dict.cc-ul îşi face cu brio datoria în ambele sensuri.

Toate bune de pe Rhein şi Ruhr.

Niciun comentariu: